Pedido de Música
"TALKING TO THE MOON": CONHEÇA O SIGNIFICADO DE UM DOS SUCESSOS DE BRUNO MARS   Skip to main content

Breaking News

[tdnewsticker][label=Podcast][posts=8]

"TALKING TO THE MOON": CONHEÇA O SIGNIFICADO DE UM DOS SUCESSOS DE BRUNO MARS  


Para os apaixonados não correspondidos de plantão essa é a música perfeita para se debulhar em uma melodia melancólica cheia de sentimentos e uma letra pra lá de significativa e bonita. Além de contar com uma mistura incrivelmente harmônica de estilos como soft rock, R&B e jazz.   

Bruno Mars
Toque para aumentar

O single “Talking To The Moon” foi lançado no ano de 2010 pelo icônico e incrível cantor americano, nascido e criado no Havaí, Bruno Mars. A princípio fez parte do EP de estreia de Bruno Mars, e logo depois entrou para o primeiro álbum de estúdio da carreira do artista, “Doo-Wops & Hooligans”. 

Bruno Mars completa 36 anos: confira a homenagem especial da Antena 1 

Você sabia que originalmente não estava dentro dos planos do cantor americano para ser um single? Na realidade a música canção fez parte de uma trilha sonora da novela brasileira “Insensato Coração”, e assim ganhou o coração do público.  

O hit foi um tremendo de um sucesso, e ainda continua se movimentando pelo ranking das mais tocadas nas principais plataformas de música.  

Talking to the moon
Toque para aumentar

Mesmo tendo sido lançada há dez anos, o brilho ofuscante da música não apenas não se deixou apagar, mas como também permanece no top 5 das mais escutadas de Bruno Mars.  

O vídeo oficial da letra foi lançado no mesmo ano e é claro que atingiu um número gigantesco de visualizações e aprovações da crítica. Hoje, ele acumula cerca de 100 milhões de views no YouTube. Relembre: 



Mas afinal, o que faz essa música ser tão especial? E como ela é capaz de provocar tantos sentimentos nostálgicos bons e ruins ao mesmo tempo? 

A Rádio Popular Oficial analisou com todo cuidado, amor e carinho a tradução e o significado dessa letra tão única e especial. Confira: 

I know you’re somewhere out there (Eu sei que você está em algum lugar lá fora) 

Somewhere far away (Em algum lugar longe) 

I want you back (Eu quero você de volta) 

I want you back (Eu quero você de volta) 

Logo no início demonstra a saudade de uma pessoa amada, que o lírico gostaria de reencontrá-la e tê-la de volta. Essa sensação de que sua amada está por aí fora no mundo gera um grande incômodo e dor no cantor. 

My neighbors think I’m crazy (Meus vizinhos pensam que eu sou louco) 

But they don’t understand (Mas eles não entendem) 

You’re all I had (Você é tudo que eu tive) 

You’re all I had (Você é tudo que eu tive) 

Assim percebe-se o estranhamento dos vizinhos quanto ao comportamento do personagem, que afirma que eles jamais entenderiam o que ele está passando, já que a pessoa perdida era tudo o que o cantor tinha.  

At night when the stars light up my room (À noite, quando as estrelas iluminam o meu quarto) 

I sit by myself (Me sento sozinho) 

Talking to the Moon (Conversando com a Lua) 

Try’na to get to you (Tentando chegar até você) 

In hopes you’re on the other side (Na esperança de que você esteja do outro lado) 

Talking to me too (Conversando comigo também) 

Or am I a fool who sits alone (Ou eu sou um tolo que fica sentado sozinho) 

Talking to the Moon? (Conversando com a Lua?) 

No caloroso refrão, finalmente se fala sobre qual é o real motivo de tanta tristeza e o sentimento de solidão, além também de explicar o porquê tanto seus vizinhos o achavam estranho. 

A lua parece ser a companhia mais viável no momento para Bruno, além dela trazer algumas breves sensações de esperança, pelo fato de que o cantor sabe que sua amada está olhando para a mesma lua que ele, independentemente da distância. 

Bruno Mars
Toque para aumentar

Ele chega a duvidar de si mesmo se achando um tolo por pensar dessa maneira, mas não abandona seu hábito de falar sozinho com a lua, servindo como uma mensageira do amor. 

I’m feeling like I’m famous (Estou me sentindo como se eu fosse famoso) 

The talk of the town (O assunto da cidade) 

They say I’ve gone mad (Eles dizem que fiquei louco) 

Yeah, I’ve gone mad (É, eu fiquei louco) 

But they don’t know what I know (Mas eles não sabem o que eu sei) 

‘Cause when the Sun goes down (Porque quando o Sol se põe) 

Someone’s talking back (Alguém está falando de volta) 

Yeah, they’re talking back, oh (É, eles estão falando de volta, oh)  

O lírico já admite e sabe que ele tem sido assunto de muitas pessoas ao redor de sua vizinhança, o que o faz se sentir uma celebridade. E é claro que não se fala sobre ele de uma forma positiva e amigável, alegando que eles o acham louco. 

Mas ele não demonstra se importar, pois, está seguro de tudo o que sabe e os bons momentos que passou com sua amada. Então, menciona novamente sobre o momento que a lua, fazendo seu papel de mensageira, surge assim que o sol se põe. 

Do you ever hear me calling? (Você já me ouviu chamando?) 

‘Cause every night (Porque toda noite) 

I’m talking to the Moon (Eu estou falando com a Lua) 

Por fim, sua certeza se enfraquece e dá espaço à insegurança de pensar se sua amada está realmente o escutando chamar por ela. Mas, ele ainda indica que continuará fazendo todas as noites, se comunicar com ela através da lua. 


 

Postar um comentário

0 Comentários